En estas traducciones de poemas latinos el lector podrá acercarse a autores de la Roma republicana e imperial y al mismo tiempo a la exquisitez lírica de un poeta hispano del siglo XXI. El filólogo exigente encontrará en ellas pequeñas piezas pulidas en las que se conjugan precisión y lirismo. Estos valiosos ejercicios pasados otra vez por la piedra pómez dan constancia de la traducción como forma creativa en que se transfiguran nuestras vivencias con las de los antiguos, nuestro lenguaje en sus más variados registros con el latín literario y coloquial. La vida cotidiana, el erotismo, la poética, la crítica social y el destino son algunos temas de estos versos en los que el instinto creador se conjuga con la cavilación detenida.