Oguz Kagan Destani, en eski iki destanimizdan birisi olmasinin yaninda Oguznameler icerisinde en ihtisamlisi olanidir.
Okurken her satirindan, hatta her kelimesinden ayri lezzet aldigimiz; mill duygularimiza hayat veren, bizi destanlar cagina alip götüren Oguz Kagan Destaninin biri Uygur harfli digeri Farsca kaleme alinmis iki önemli kaynagi vardir.
Esasen Oguz Kagan Destani deyince hemen hepimizin aklina Uygur harfli metin gelir. Islamiyet tesirinden uzak bu metin siir seklindedir ve metin basindan, ortasindan, sonundan eksiktir.
Uygur harfli Oguz Kagan Destani oldukca bilinir olmasina ragmen, maalesef Farsca kaleme alinmis Oguz Kagan Destaninin bilinirligi cok sinirlidir. Nedendir bilinmez Oguz Kagan Destaninin bu versiyonu bir nevi üvey evlat muamelesi görmüs gibidir
Türk Milletinin her yitik edeb hazinesini gün yüzüne cikarip özellikle genclerimizin istifadesine sunmayi kendisine vazife edinmis birisi olarak Farsca yazilmis Oguz Kagan Destanini modern bir romana cevirmeye karar verdim. Elinizdeki tarihi roman böylelikle ortaya cikti.
Bu yeni Oguzname artik sizlere, Türk Milletine emanettir.