Yabanci bir dili ögrenmeye yeni baslayan birey; en basta anadili, dil ögrenme amaci,
ögrendigi ortam, yasi vb. bircok etkenle karsi karsiyadir.
Diger yandan, yeryüzündeki yabanci diller ortaya cikti cikali, bireyin üstesinden gelmek
istedigi sorunlarindan birisi de yabanci dil ögrenmektir. Yabanci dil ögrenmeye baslayan
herkes, hedefledigi yabanci dili en kisa sürede ve en az maliyetle tam olarak ögrenmeyi
arzulamaktadir.
Elinizdeki bu kitaba talip olanlarin belki de bircogu, muhtemelen hayatinin bazi
dönemlerinde bir yabanci dil ögrenmek üzere yola cikmistir. Bu kisilerden bazilari bu
yolculugun sonuna kadar giderken, bazilari da yari yoldan geri dönmüstür. Yabanci dil
yolcugunu yarida birakan ve anadili Türkce olan bireyler, genellikle kusuru Türklerin
yabanci dil ögrenme yeteneklerinde, ögretmenlerde, Rusca ögreten kitaplarda vb.
aramislardir. Bu bahanelerinde kismen hakli olabilirler. Ancak bahane ne olursa olsun ve
teknoloji ne kadar gelismis olursa olsun; Rusca ögrenen ve anadili Türkce olan bireyler, bu
sürecte bilinc altinda ya da istemli olarak Türkceyi, Ruscayla mutlaka karsilastirmaktadirlar.
Özellikle Ruscayi Türkiyede ögrenen bireyler icin bu durum, cogunlukla kacinilmazdir.
Karsilastirma yapilirken, Türkce dilbilgisi yapilarini tam olarak kavrayamamis ya da
unutmus olan bireyler, Rusca ögrendikleri sirada Türkce yapilari da tekrar hatirlamakta veya
bastan ögrenmektedirler. Aslinda bu durum; tüm dünyada yabanci dil ögrenen bireylerde de
siklikla karsilasilmaktadir.
Bilissel yönteme göre hazirlanmis olan elinizdeki bu kitabin yazilisi sirasinda, yukaridaki
kaygilar göz önüne alinarak bazi yerlerde Türkce ile Rusca dilbilgisi yapilari karsilastirilmis
ve bazi yerlerde de hem Türkce hem de Rusca dilbilgisiyle ilgili ayrintili bilgilere yer
verilmistir.